05月≪ 123456789101112131415161718192021222324252627282930≫07月  |HOME管理

2016.07.29 (Fri)

覆水盆に返らず


   ※ハイビスカス。写真は、本文には関係ありません(たぶん)。

 今日のブログは短く!
 次のことわざを、英語で言ってみてください!

   覆水盆に返らず

 私は高校時代に勉強したはずなのですが……、なかなかできてませんでした。
 ちなみに、次のような英語ではありません。

   Mr.Fukusui doesn't come back in Bon.

【 続きです! 】


   覆水盆に返らず
   It is no use crying over spilt milk.


 ところが、両者は似ているようでかなり違うと聞いたことがあります。
「覆水盆に返らず」は……、

   こぼれた水は元に戻らない → 今さら後悔しても遅い!

 ハハハ、一生悔やむんだな! ざまあみろ。
 どの程度まできつい言い方なのかわかりませんが、相手を突き放すような使われ方をすることが多いような気がします。
 すくなくともポジティブな使われ方はしません。

 一方、「It is no use crying over spilt milk.」は……、

   こぼれたミルクを嘆いても仕方がない
   → また、ミルクを入れたらいいんだよ。

 いつまでもめそめそしないで、次のことを考えればいい――そんな意味があると教えてもらったことがあるのです。

 そこで、私は、両方使おうと思いました。
 場面によって使い分けようとする、ズルイ考えの持ち主です。

関連記事
スポンサーサイト


テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

タグ : ポジティブ こぼれた水 覆水盆に返らず ハイビスカス

00:10  |  言葉  |  トラックバック(0)  |  コメント(0)

Comment

コメントを投稿する

Url
Comment
Pass  編集・削除するのに必要
Secret  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

Trackback

この記事のトラックバックURL

→http://tadahikostar.blog21.fc2.com/tb.php/2371-05479ff5

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | HOME |