09月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫11月  |HOME管理

2014.04.08 (Tue)

under the weather


   ※今日のブログの内容とは、関係のない写真。

 今日は、イディオムの話。
 さっそく、例文を。

   I'm a bit under the weather.

 そのまま訳してしまうと、「私はちょっと天気の下にいる」となります。
 このままだと意味がわかりませんから、ここからは想像を働かせてください。
 どういう意味なんでしょうね~。

 4月になって環境が大きく変わった人も多いでしょう。
 こういうことになっていなければいいのですが……。

【 続きです! 】


 こんな意味になります。

   I'm a bit under the weather.
   私はすこし具合(体調)が悪い。


 weather はもちろん「天気、天候、気象」という意味があります。
 日本語で「天気」といえば「よい天気」という意味がありますが、英語で weather 、あるいは the weather といえば、「荒れ模様、荒天」という意味があります。

 そこから派生して、under the weather が先のような意味になるわけです。
「酔っ払って」という意味になることもあります。

 weather と似たような意味を持つ単語に、climate があります。
 こちらは、「気候(一地方の年間を通じての平均的気象状態)」という意味が強いですね。
関連記事
スポンサーサイト


テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

タグ : 天気 酔っ払って 気候 climate wether イディオム

00:10  |  言葉  |  トラックバック(0)  |  コメント(2)

Comment

Gazさんへ

おはようございます。

お知らせいただき、ありがとうございました。
ところどころ、“a” が抜けておりました。

“a” が抜けるとこのような意味になると知りました。

ありがとうございました。
これからもよろしくおねがいします。
星田直彦 |  2014.04.08(火) 11:32 | URL |  【編集】

羊。

I'm a bit under the wether.
私はちょっと去勢された羊の下にいる。

http://ejje.weblio.jp/content/wether
Gaz |  2014.04.08(火) 02:42 | URL |  【編集】

コメントを投稿する

Url
Comment
Pass  編集・削除するのに必要
Secret  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

Trackback

この記事のトラックバックURL

→http://tadahikostar.blog21.fc2.com/tb.php/1519-0f2e38af

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | HOME |